mcgonigle-coat-of-armsUno dei difetti relativi alla scelta della traduzione italiana per il cognome della professoressa di Trasfigurazione (McGonagall, nella versione originale) è il fatto che, anziché richiamare la durezza del granito, McGranitt richiami, all’orecchio di chi ha almeno qualche rudimento di Inglese, un’idea opposta di fragilità: infatti, nella lingua d’Albione, ‘granny’ designa la nonna.

Ma l’implicazione peggiore è il fatto di privare quest’autorevole insegnante del nobile retaggio della sua famiglia: McGonagall, infatti, è un antico cognome irlandese, la cui radice gaelica significa ‘figlio del più valoroso’.